summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 9b4b8f32aabf88d5ab6f4ee321720805be3dc1ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PriorityList-1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-22 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Nicolas Noble <pixel@nobis-crew.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"

#: src/test.cc:23
msgid "0 - Binary Heap"
msgstr "0 - Tas binaire"

#: src/test.cc:24
msgid "1 - Binomial Heap"
msgstr "1 - Tas binomial"

#: src/test.cc:25
msgid "2 - Fibonacci Heap"
msgstr "2 - Tas de Fibonacci"

#: src/test.cc:26
msgid "3 - Sorted chained list"
msgstr "3 - Liste chaînée triée"

#: src/test.cc:31
msgid "a - Add a key into the priority list"
msgstr "a - Ajoute une clef dans la file de priorité"

#: src/test.cc:32
msgid "c - Change priority list type"
msgstr "c - Change le type de la file de priorité."

#: src/test.cc:33
msgid "d - Delete a Key from the priority list"
msgstr "d - Supprime une clef de la file de priorité"

#: src/test.cc:34
msgid "e - Extract Min onto the priority list"
msgstr "e - Extraire Min sur la file de priorité"

#: src/test.cc:35
msgid "l - Lower Key onto a key of the priority list"
msgstr "l - Diminuer Clef sur une clef de la file de priorité"

#: src/test.cc:36
msgid "p - Print the current priority list on the screen"
msgstr "p - Afficher la file de priorité à l'écran"

#: src/test.cc:37
msgid "r - Remove the whole priority list"
msgstr "r - Efface la file de priorité"

#: src/test.cc:38
msgid "t - Test the priority list algorithms"
msgstr "t - Teste les algorithmes de la file de priorité"

#: src/test.cc:39
msgid "q - Quit"
msgstr "q - Quitter"

#: src/main.cc:35 src/main.cc:175 src/test.cc:66 src/test.cc:280
msgid "Unknow priority list type: "
msgstr "File de priorité inconnue: "

#: src/test.cc:79
msgid "Creation of a priority list and adding "
msgstr "Création d'une liste de priorité et ajout de "

#: src/test.cc:79
msgid " random entrie(s)..."
msgstr " entrée(s) aléatoires..."

#: src/test.cc:84
msgid ""
"Ok.\n"
"Deleting the list..."
msgstr ""
"Ok.\n"
"Effacement de la liste..."

#: src/test.cc:88 src/test.cc:92
msgid "List has "
msgstr "La liste possède "

#: src/test.cc:88
msgid " keys. Expecting "
msgstr " clefs alors que nous attendions "

#: src/test.cc:89 src/test.cc:93
msgid "List corrupted."
msgstr "Liste corrompue."

#: src/test.cc:92
msgid " keys (real count). Expecting "
msgstr " clefs (compte réel) alors que nous attendions "

#: src/test.cc:97 src/test.cc:164
msgid "Incorrect order."
msgstr "Ordre incorrect."

#: src/test.cc:101
msgid "Ok.\n"
msgstr ""

#: src/test.cc:112
msgid "Size of a PriorityList cell: "
msgstr "Taille d'une cellule du type PriorityList: "

#: src/test.cc:113
msgid "Size of a BHeap cell       : "
msgstr "Taille d'une cellule du type BHeap       : "

#: src/test.cc:114
msgid "Size of a FHeap cell       : "
msgstr "Taille d'une cellule du type FHeap       : "

#: src/test.cc:115
msgid "Size of a PLList header    : "
msgstr "Taille d'un entète du type PLList        : "

#: src/test.cc:116
msgid "Size of a CList cell       : "
msgstr "Taille d'une cellule du type CList       : "

#: src/test.cc:117
msgid "Size of a SList cell       : "
msgstr "Taille d'une cellule du type SList       : "

#: src/test.cc:118
msgid "Size of a BinHeap header   : "
msgstr "Taille d'un entête du type BinHeap       : "

#: src/test.cc:119
msgid "Size of a BinHeap cell     : "
msgstr "Taille d'une cellule du type BinHeap     : "

#: src/test.cc:126
msgid "Creating a priority list and adding keys:\n"
msgstr "Création d'une liste de priorité et ajout de clefs:\n"

#: src/test.cc:140 src/test.cc:147 src/test.cc:151 src/test.cc:155
msgid ""
"Ok.\n"
"List browsing...\n"
msgstr ""
"Ok.\n"
"Exploration de la liste...\n"

#: src/test.cc:142
msgid ""
"Ok.\n"
"Extract_Min + List browsing...\n"
msgstr ""
"Ok.\n"
"Extract_Min + Exploration de la liste...\n"

#: src/test.cc:145
msgid ""
"Ok.\n"
"Lower_Key(0) over 59...\n"
msgstr ""
"Ok.\n"
"Lower_Key(0) sur 59...\n"

#: src/test.cc:149
msgid ""
"Ok.\n"
"Delete over 54...\n"
msgstr ""
"Ok.\n"
"Delete sur 54...\n"

#: src/test.cc:153
msgid ""
"Ok.\n"
"Lower_Key(-12) over 30...\n"
msgstr ""
"Ok.\n"
"Lower_Key(-12) sur 30...\n"

#: src/test.cc:157
msgid ""
"Ok.\n"
"Extract_Min...\n"
msgstr ""
"Ok.\n"
"Extract_Min...\n"

#: src/test.cc:159
msgid ""
"Ok.\n"
"Extracting datas...\n"
msgstr ""
"Ok.\n"
"Extraction des données...\n"

#: src/test.cc:161
msgid "Minimum #"
msgstr "Minimum #"

#: src/test.cc:167
msgid ""
"Ok.\n"
"\n"
"All the tests were successfull\n"
msgstr ""
"Ok.\n"
"\n"
"Tous les tests se sont déroulés correctement\n"

#: src/test.cc:173
msgid "Usage: testTas [type]\n"
msgstr "Usage: testTas [type]\n"

#: src/test.cc:184
msgid "Choice: "
msgstr "Choix: "

#: src/test.cc:201
msgid "Incorrect choice, select again\n"
msgstr "Choix incorrect, veuillez recommencer\n"

#: src/test.cc:217
#, c-format
msgid "%i - Key: %i"
msgstr "%i - Clef: %i"

#: src/test.cc:219
#, c-format
msgid "%i - Empty slot"
msgstr "%i - Emplacement vide"

#: src/test.cc:226
msgid "n - Don't store"
msgstr "n - Ne pas stocker"

#: src/test.cc:227
msgid "c - Cancel"
msgstr "c - Annuler"

#: src/test.cc:254
msgid "could not set attributes\n"
msgstr "Ne peut définir les attributs\n"

#: src/main.cc:179 src/test.cc:284
msgid "Extra command: "
msgstr "Commande supplémentaire: "

#: src/test.cc:298
msgid "You are not a terminal, Ok.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas un terminal, tant pis.\n"

#: src/test.cc:303
msgid "Unable to open /dev/tty\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty\n"

#: src/test.cc:321
msgid "Priority list type: "
msgstr "Type de file de priorité: "

#: src/test.cc:322
msgid "Please select an action"
msgstr "Veuillez sélectionner une action"

#: src/test.cc:323
msgid "You have chosen: "
msgstr "Vous avez choisi: "

#: src/test.cc:327
msgid "Please select a slot to save the cell"
msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement pour sauvegarder la cellule"

#: src/test.cc:337
msgid "Please type in a key to add"
msgstr "Veuillez taper une clef a ajouter"

#: src/test.cc:351
msgid "Please select a priority list type"
msgstr "Veuillez sélectionner le type de la file de priorité"

#: src/test.cc:363
msgid "Please select a key to delete"
msgstr "Veuillez sélectionner une clef à supprimer"

#: src/test.cc:369
msgid "Delete result: "
msgstr "Résultat de l'effacement: "

#: src/test.cc:381
msgid "Extract Min result: "
msgstr "Résultat de l'Extraire Min: "

#: src/test.cc:385
msgid "Please select a key to lower"
msgstr "Veuillez sélctionner une clef à diminuer"

#: src/test.cc:391
msgid "Please type in the new key"
msgstr "Veuillez entrer la nouvelle clef"

#: src/test.cc:395
msgid "Lower key result: "
msgstr "Résultat du Diminuer Clef: "

#: src/test.cc:395
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: src/test.cc:395
msgid "False"
msgstr "Faux"

#: src/main.cc:46 src/main.cc:73
msgid "Error opening file ("
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier ("

#: src/main.cc:79
msgid "Bad dictionnary structure. See doc/README.en (missing : separator)"
msgstr ""
"Mauvaise structure de dictionnaire. Voir doc/README.fr (manque le séparateur "
":)"

#: src/main.cc:92
msgid "Bad dictionnary structure. See doc/README.en (missing word)"
msgstr "Mauvaise structure de dictionnaire. Voir doc/README.fr (manque le mot)"

#: src/main.cc:103
msgid "Bad dictionnary structure. See doc/README.en (missing frequency)"
msgstr ""
"Mauvaise structure de dictionnaire. Voir doc/README.fr (manque la fréquence)"

#: src/main.cc:108
msgid "Error: \""
msgstr "Erreur: \""

#: src/main.cc:108
msgid "\" is not a valid number."
msgstr "\" n'est pas un nombre valude."

#: src/main.cc:117
msgid "Huffman [{-f|-i} file] {type}"
msgstr "Huffman [{-f|-i} fichier] {type}"

#: src/main.cc:118
msgid "Huffman -h"
msgstr "Huffman -h"

#: src/main.cc:119
msgid "By Nicolas Noble (nicolas@nobis-crew.org)."
msgstr "Par Nicolas Noble {nicolas@nobis-crew.org)."

#: src/main.cc:120
msgid "This will encode the input file with the Huffman code"
msgstr "Ceci encodera le fichier d'entrée avec le code d'Huffman"

#: src/main.cc:121
msgid "using the priority list defined by type."
msgstr "en utilisant la file de priorité définie par type."

#: src/main.cc:122
msgid "Type is a number taken from this list:"
msgstr "Type est un nombre pris dans cette liste:"

#: src/main.cc:123
msgid "  0 : Binary Heap (default)"
msgstr "  0 : Tas binaire (défaut)"

#: src/main.cc:124
msgid "  1 : Binomial Heap"
msgstr "  1 : Tas binomial"

#: src/main.cc:125
msgid "  2 : Fibonacci Heap"
msgstr "  2 : Tas de Fibonacci"

#: src/main.cc:126
msgid "  3 : Sorted chained list"
msgstr "  3 : Liste chaînée triée"

#: src/main.cc:127
msgid "-f file means that you specify a dictionnary file which is"
msgstr "-f fichier signifie que vous spécifier un fichier de dictionnaire"

#: src/main.cc:128
msgid "        structured as described into the README file."
msgstr "           structuré comme décrit dans le fichier README."

#: src/main.cc:129
msgid "-i file means that you specify a file to encode. It will"
msgstr "-f fichier signifie que vous spécifiez un fichier à encoder."

#: src/main.cc:130
msgid "        built a quiet dumb dictionnary."
msgstr "           Un dictionnaire simpliste sera construit."

#: src/main.cc:131
msgid "By default, a dictionnary will be built from stdin."
msgstr "Par défaut, un dictionnaire sera construit depuis stdin."

#: src/main.cc:132
msgid "-h prints this help and exit."
msgstr "-h affiche l'aide et quitte."

#: src/main.cc:147
msgid "Unknow option: "
msgstr "Option inconnue: "

#: src/main.cc:156 src/main.cc:165
msgid "-i and -f options are exclusive"
msgstr "les options -i et -f sont exclusives"

#: src/main.cc:196
msgid "-i needs a filename"
msgstr "-i nécessite un fichier"

#: src/main.cc:201
msgid "-f needs a filename"
msgstr "-f nécessite un fichier"

#: src/main.cc:205
msgid "Internal error."
msgstr "Erreur interne."

#: lib/FHeap.cc:84
msgid " * Head cell. ("
msgstr " * Cellule d'entête. ("

#: lib/BHeap.cc:224 lib/FHeap.cc:164
msgid "Insert: not over Head."
msgstr "Insert: pas sur l'entête."

#: lib/BHeap.cc:226 lib/BHeap.cc:246 lib/FHeap.cc:186
msgid "Insert: No more memory."
msgstr "Insert: Plus de mémoire."

#: lib/BHeap.cc:268 lib/FHeap.cc:196 lib/PLList.cc:149
msgid "Extract_Min: Priority List is empty."
msgstr "Extract_Min: File de priorité vide."

#: lib/BHeap.cc:57
msgid ""
" * Head cell.\n"
" |\n"
msgstr ""
" * Cellule d'entête.\n"
" |\n"

#: lib/BinHeap.cc:131
msgid "Not enough memory"
msgstr "Pas assez de mémoire"

#: lib/BinHeap.cc:161
msgid "negative overflow"
msgstr "Débordement négatif"

#: lib/PLList.cc:125
msgid ""
" * Head cell\n"
" |\n"
msgstr ""
" * Cellule d'entête.\n"
" |\n"

#: lib/HTree.cc:82
msgid "Bitstream length           : "
msgstr "Taille du flux de bits         : "

#: lib/HTree.cc:82 lib/HTree.cc:85 lib/HTree.cc:87 lib/HTree.cc:88
msgid " bits (= "
msgstr " bits (= "

#: lib/HTree.cc:84 lib/HTree.cc:85 lib/HTree.cc:87 lib/HTree.cc:92
msgid " bytes)\n"
msgstr " octets)\n"

#: lib/HTree.cc:85
msgid "Real size input            : "
msgstr "Taille réelle de l'entrée      : "

#: lib/HTree.cc:86
msgid "Size squeezed by           : "
msgstr "Taille réduite de              : "

#: lib/HTree.cc:86 lib/HTree.cc:94
msgid " percents\n"
msgstr " pourcents\n"

#: lib/HTree.cc:87
msgid "Dictionnary size           : "
msgstr "Taille du dictionnaire         : "

#: lib/HTree.cc:88
msgid "Total bitstream length     : "
msgstr "Taille totale du flux de bits  : "

#: lib/HTree.cc:93
msgid "Real gain (4 bytes header) : "
msgstr "Gain réel (entête de 4 octets) : "